Kies uw taal: Nederlands | Français | English NL | FR | EN

volg ons Facebook Twitter Linkedin Google+

T: +32 (0)11 44 10 60     E:

Nissan en Atrado: een gerodeerd team

20-01-2017 Nissan en Atrado: een gerodeerd team

Hoewel vertalen Atrado’s core business is, gaat het bureau veel verder in zijn dienstverlening aan Nissan Belux. Het neemt de volledige geschreven communicatie met de pers voor zijn rekening. Zo houdt Nissans communicatieverantwoordelijke tijd over voor haar core business: de organisatie en opvolging van alle communicatieactiviteiten.

 

Enkele woorden volstaan

Als communicatieverantwoordelijke van een groot bedrijf heb je een volle agenda. Hoe zorg je dan dat alle acties professioneel en tijdig uitgevoerd worden? Marie-Louise Van Dyck, communicatieverantwoordelijke bij Nissan Belux, besloot de hulp van vertaalbureau Atrado in te roepen.

Samen vormen ze een gerodeerd team dat de newsroom en mailings aan de pers moeiteloos beheert. Marie-Louise: “We zijn intussen perfect op elkaar ingespeeld. Ik hoef maar een kort mailtje naar Atrado te sturen en het team weet wat het moeten doen. Ik kan steeds vertrouwen op een vlotte afhandeling en me concentreren op mijn andere taken.”

 

More than translation

Atrado staat in feite in voor alle meertalige communicatie met de pers. Wanneer Nissan bijvoorbeeld een nieuwe wagen lanceert, zoals nu de nieuwe Micra, dan zorgt het vertaalbureau voor de nodige vertalingen, zet het de teksten online en verstuurt het de persberichten.

Vertaalster An Van Oosterwyck licht toe: “Als het snel moet gaan, vertalen we de Engelse persberichten van de Europese hoofdzetel zelf naar het Nederlands en Frans. Hebben we meer tijd, dan kijken we of de Franse of Nederlandse zetels van Nissan al een vertaling opgesteld hebben. We nemen die dan over, corrigeren waar nodig en passen de teksten aan aan de Belgische en Luxemburgse markt. De prijs van de Micra bijvoorbeeld verschilt van land tot land.”

 

Altijd meedenken met de klant

Zo’n aanpak is vaak eenvoudiger en voordeliger. Vertaalbureau Atrado gaat er dan ook prat op dat het steeds meedenkt met de klant. Zo plaatst het niet alleen de persberichten op de verschillende media, maar analyseert het ook de resultaten van de mailings. Op die manier weet Nissan welke berichten populair zijn en welke journalisten het meeste betrokken zijn bij hun merk. Die waardevolle informatie kan later ingezet worden om campagnes doeltreffender te maken.

 

Vele handen maken licht werk

Vertaalbureau Atrado levert dus veel meer diensten dan de klassieke vertalingen. Het wil vooral het werk van zijn klanten makkelijker maken en doet daarbij beroep op een ervaren team van projectmanagers, vertalers en vormgevers. Klanten kunnen zich dan richten op hun core business, zoals de lancering van een nieuwe wagen op het Autosalon.


Back to Top