1. Web

Een tekst die geoptimaliseerd is voor het web, vraagt geen letterlijke vertaling, wel een SEO-vertaling.


De taal en de doelgroep zijn namelijk anders en dus ook de manier waarop uw anderstalige bezoekers hun zoekopdrachten ingeven in Google.


Vertaalbureau atrado® helpt u hiermee rekening te houden.


Wij stellen voor u zoekwoordenlijst samen in de vreemde taal én verwerken deze zoekwoorden nadien minutieus in al uw vertalingen.


Zo wordt u online gevonden, ook door uw internationale contacten.


Offerte

2. Transcreatie

Een creatieve tekst voor een website, brochure of tijdschrift zou alleen maar lijden onder een letterlijke vertaling.


Onze native speakers vertalen uw tekst naar de doeltaal, met oog voor de cultuur en eigenaardigheden van uw internationale markt.


Wilt u dat de vertaling recht doet aan uw zorgvuldig opgestelde zakelijke teksten? Dan hebt u transcreatie nodig.


Het uiteindelijke doel is om bepaalde formuleringen uit het brondocument weg te laten of aan te passen, zodat de lezer niet merkt dat hij een vertaling leest.

Offerte

3. Technische vertalingen

Het begrijpen van het jargon in uw sector en het correct vertalen van de bijbehorende terminologie is onze kernactiviteit.


Wij selecteren een native vertaler met ervaring in uw vakgebied, bijvoorbeeld een ingenieur.


Hanteert uw bedrijf een eigen vocabulaire? Of zijn uw producten zo innovatief dat er nog geen termen voor bestaan?



Ook in dat geval biedt vertaalbureau atrado® een oplossing. Wij beheren uw terminologielijsten en passen ze consequent toe.

Offerte

Translate & Print

Translate&Print is een van de innovatieve diensten van atrado®. Het is onze DTP-service waarbij DTP staat voor Desktop Publishing.


Wij importeren uw vertaling rechtstreeks in uw originele InDesign-bestand. U ontvangt uw vertaalde tekst daarom netjes in de correcte lay-out.


Teksten vanuit Word in InDesign inlezen of overtypen kost tijd, en dus ook geld. Wat u dankzij Translate&Print uitspaart, kan u investeren in een nieuwe, creatieve lay-out van uw documenten.


Wilt u ontdekken hoe deze service ook uw workflow kan vereenvoudigen?


Offerte

5. Machinevertaling

Neurale machinevertaling (NMT) heeft de afgelopen jaren aanzienlijke vooruitgang geboekt en vormt in sommige gevallen een solide basis voor professionele vertalingen.


Met NMT kunnen meer documenten in minder tijd worden vertaald, met een nauwkeurigheid en betrouwbaarheid die in sommige gevallen vergelijkbaar kunnen zijn met die van een menselijke vertaler.


Om vertalingen van hoge kwaliteit te kunnen leveren, zorgt atrado® ervoor dat machinaal vertaalde content wordt aangepast en nagelezen door een professionele vertaler.


Het doel van deze fase van kwaliteitscontrole, aanpassing en correctie is om de uiteindelijke inhoud begrijpelijk en gemakkelijk leesbaar te maken.

Offerte