Vertaler in de kijker: Alex

Alex is één van onze vaste vertalers naar het Engels. Het is een man met enorm veel kwaliteiten en veel passie voor alles wat hij doet. Hij is geboren in Egypte en woont momenteel in Slovenië. Op professioneel vlak is hij freelance vertaler en zijn partner is een ‘’PC genius’’ en organist in de lokale kerk. In hun living staan twee orgels. Dat instrument spelen ze allebei zowel thuis als in de kerk.

Al van kleins af aan was Alex gebeten door de pracht van klassieke muziek. Hier wou hij dan ook graag in verder gaan. Toen hij 18 jaar was, ging hij naar The Royal Manchester College of Music, waar hij dag in dag uit met zijn passie kon bezig zijn. Naast orgel, speelt hij onder andere ook viool, piano, clavesimbel en blokfluit. Hij luistert het liefst naar Bach en Wagner, maar jazz en latinmuziek kunnen hem zeker ook bekoren.

Gedurende zijn opleiding in Manchester moest Alex af en toe ook zingen. Zijn leerkrachten waren zo onder de indruk van zijn stem, dat ze Alex een voorstel deden. Ze wilden dat hij na zijn muziekopleiding ook een zangopleiding zou volgen. The Royal Manchester College geloofde zo sterk in hem, dat ze zijn volledige opleiding hebben gefinancierd. Zo begon Alex zijn carrière als operazanger.

Na zijn studies trok Alex naar Italië, het land van de opera. Hij werd daar bekend door zijn deelname aan een wedstrijd in Rome en verdiende zo zijn eerste geld. Gedurende 30 jaar heeft hij gewerkt als operazanger en trok heel Europa rond. Duizenden mensen genoten van zijn stem. Hij zong onder andere in Nederland, België en Kroatië.

Na een tijdje als zanger gewerkt te hebben in Rome, merkte hij dat het toch een harde en moeilijke wereld was om je brood mee te verdienen. Zeker als soloartiest. Daarom besloot hij ook Engelse les te gaan geven in Rome. Al snel bleken er tal van mensen te zijn die hielden van Alex’ rijke Engels. Er werd hem gevraagd om enkele publicaties en wetenschappelijke teksten te vertalen voor de Universiteit van Rome en zo begon zijn carrière als vertaler.

Alex werkte ongeveer 10 jaar in Brussel en 5 jaar in Amsterdam als vertaler. En ook in Londen, waar hij lid is van het ‘Institute of Linguistics’.

Ondertussen woont hij al enkele jaren in Slovenië. 4 jaar lang werkte hij als professor vocale technieken aan de muziekacademie van Ljubljana. Daarna besloot hij zich volledig op het vertalen te richten en bleef hij thuis om voltijds als freelance vertaler aan het werk te gaan. Van deze keuze heeft Alex zeker geen spijt gehad, hij geniet enorm van het thuiswerken en het werken met taal. ‘’Ik kan rustig thuis in mijn slippers blijven zitten en ik moet mij niet haasten om de bus naar het werk te halen.’’ Financiële, technische, wetenschappelijke en juridische teksten vertaalt Alex het liefst. ‘’Blabla-teksten zijn echt niet mijn ding!’’ Alex spreekt Nederlands, Duits, Italiaans en uiteraard Engels. In het Sloveens kan hij zich behelpen, maar de Slovenen beheren de Engelse taal zo goed dat hij vaak in deze taal communiceert.

Alex is een bijzondere man en zo is ook zijn favoriete Engelse woord: Antidisestablishmentarianism. Dat is een politieke beweging die in de 19e eeuw verzet toonde tegen Engeland, omdat zij de status van de kerken wilden ontnemen. Ook is het een van de langste niet-wetenschappelijke Engelse woorden.

Scroll naar boven